Friday, 11 November 2011

Danish Sizzler or Scots Wha Hae!

One of the members of the team, Stephen, was recently given the opportunity to do a session with a group of visiting Danish students on… pretty much anything he wanted. They were working with the Business department and Hamish (Section Head) wanted to give them a few sessions for interest and enjoyment on Scottish culture, and asked if he would do something related to literature. Having only an hour and a half, he decided to focus on short poems and explore language and cultural identity, and spent the 90 minutes trying to convince them that Scots is a language in its own right, not a dialect of English. Stephen started by showing them the beginning of Ken Loach’s Sweet Sixteen – a film in which the language is so challenging that when it was shown in England they had to subtitle the first 15 minutes – and asked them why it was so difficult to understand. They came up with the usual answers – the accents are very thick, they are speaking very fast etc. Which interestingly enough is the same difficulty that a Spanish speaker has understanding Catalan – or a Danish speaker has understanding Norwegian and Swedish. Scandinavians are, for this very reason, the perfect target group for such a discussion because they have an innate understanding that closely related languages can be very similar but still distinct. And a distinct language gives a distinct culture, as they explored through discussion of Liz Lochhead’s ‘Kidspoem\Bairnsang’ and translating Hugh MacDiarmid’s ‘Wheesht, wheesht’ into English. By the end, Stephen had about half of them convinced.

No comments:

Post a Comment